Bon Soir!
Aujourd’hui j’étais inspiré par mon
ancienne enseignante de français en école secondaire. Elle nous rappellera
souvent que le mot le plus important en n’importe qu’elle langue (mais
particulièrement en Français) c’était «observation». En grammaire nous devons
observer les règles; en études sociales nous devons observer les habitudes et
les cultures des autres avec un regard objectif. Maintenant que mes études de
la langue française ont élargissait à l’étude de la culture française au niveau
universitaire, j’observe mes propres
habitudes linguistiques. Ce que j’ai découvert c’est que le programme
d’immersion Française en les Territoires de Nord-Ouest ne comprend pas
seulement des matériaux uniques, mais elle a aussi enrichie ma perspective du
monde.
Lorsque j’étais en école primaire,
l’immersion française était un programme qui commençait en quatrième année. Toutes
les classes étaient enseignées en français, et après le congé de noël, nous
étions supposées de parler exclusivement en français. L’intention c’était de
nous plonger complètement en la langue et la culture, alors on avait plusieurs activités
qui simuler les festivals québécoises. A
l’âge de dix ans je savais comment faire la cabane a sucre, que les québécois
célèbrent noël a minuit et que les enfants belges n’attendait pas père noël
mais Cinder Klaus le 6 Décembre. Nous avons célébré le jour de l’âne avec un gâteau
de roi, et j’ai appris d’être jalouse de celui qui a trouvé l’haricot en son
morceau. Je me souviens des épisodes d’émissions francophonies pour enfants que
je devais regarder comme devoir.
En rétrospective, la plus part de
nos leçons avait un lien culturelle avec la francophonie. Il parait que les
deux ne peuvent pas être séparées. J’ai employé plus de mes connaissances apprît
en mes cours de français que mes autres classes; j’ai fait un échange en Québec
et un voyage en France. C’était l’apprentissage le plus pratique, je pourrais le
mettre immédiatement en application. Ce
qui m’a attirer de continuer avec le français en secondaire était exactement
cela. On est souvent sous l’impression que le Nord est complètement isoler du
reste du Canada, encore plus du monde. Malgré cette séparation physique,
l’immersion m’a équipier avec une compétence qui a raccourci la distance :
la capacité de communiquer avec les individus d’une autre culture en leur
propre langue.
| Je reçois mon diplôme Bilingue lors de la ceremonie de graduation de ma enseignante de français |
Quelle grande voyage depuis le début du semestre! J'ai vraiment hâte a partager mes nouvelles expérience en français avec ma ancienne professeur de français. J'espère que lors de cette projet, j'ai pu piquer l'intérêt de quelques lecteurs, ainsi leurs apprenaient un peu sur la culture français. J'ai donc beaucoup appris lors de la processus de bâtir mon portfolio, aussi sur moi même. Je veut certainement continuer d'apprendre en français, alors je crois que je voyage pour me plonger en la langue complètement. On verra quelle région francophone cela serait, la France, le Quebec ou La Tunisie.
Bonne nuit et au revoir indéfiniment,
La Petite Au Paire Universitaire.
La Petite Au Paire Universitaire.
Aucun commentaire:
Publier un commentaire